Devi richiedere la copia integrale di un atto di morte, anche nota come estratto per copia integrale dell’atto di morte, per l’Ecuador? Allora sei nel posto giusto poiché questa guida ti spiegherà che cos’è la copia integrale di morte, dove richiederla in Italia e come fare affinché venga riconosciuta in Ecuador.
La Copia Integrale dell’Atto di Morte è un duplicato completo dell’atto di morte originale di una persona. Questo significa che essa include tutte le informazioni essenziali circa l’avvenuta morte e il defunto (ad esempio, nome; cognome; data di nascita; data e luogo di morte), tutte le annotazioni richieste dalla legge (ad esempio, il fatto che una persona di cui era stata presunta la morte sia invece stata accertata l’esistenza) e qualsiasi altra informazione che sia riportata sull’atto di morte originale (ad esempio, ora del decesso; ultimo luogo di residenza; nome e cognome del coniuge o della parte unita civilmente).
La Copia Integrale dell’Atto di Morte può essere richiesta in Comune, ma un Comune può rilasciarla solamente se è soddisfatta una delle seguenti condizioni:
Il riconoscimento di una copia integrale dell’atto di morte italiano in Ecuador richiede di ricorrere a una procedura di legalizzazione chiamata apostille poiché la Convenzione dell’Aja è in vigore sia in Italia che in Ecuador.
In questo caso, è necessario che la copia integrale dell’atto di morte sia firmata da un funzionario del Comune la cui firma sia depositata presso la Prefettura competente per il Comune di rilascio così che il documento possa essere apostillato in Prefettura. L’apposizione del timbro di apostille sul documento certifica che il documento è effettivamente un documento pubblico.
Successivamente alla sua apostillazione, il documento dovrà essere tradotto in una lingua riconosciuta in Ecuador, come, ad esempio, lo spagnolo, se non rilasciato già in una di quelle lingue o in un formato che ne comprenda una, sulla base delle prescrizioni sulle traduzioni in vigore in Ecuador.
Nei casi in cui sia necessario tradurre il documento, la strada più semplice è quella di effettuare la traduzione direttamente in Ecuador, poiché non sarebbero necessarie formalità ulteriori per il suo riconoscimento. Se non è possibile effettuare la traduzione in Ecuador, in Italia il documento potrà essere tradotto eseguendo una traduzione certificata oppure una traduzione giurata, ossia una traduzione il cui contenuto sia giurato presso un Tribunale oppure dinanzi a un Notaio o a un Giudice di Pace. Prima di eseguire la traduzione in Italia è necessario verificare con l’autorità destinataria quale tipologia di traduzione verrebbe accettata e se e quali ulteriori formalità devono essere applicate alla traduzione per il suo riconoscimento da parte dell’autorità.
Qualora avessi bisogno di aiuto per richiedere una copia integrale dell’atto di morte qui in Italia per l’Ecuador, non esitare a contattarci per ricevere assistenza!
Possiamo occuparci anche della sua apostillazione in Prefettura e/o della sua traduzione ufficiale.
Possiamo anche richiedere altre tipologie di documento su delega presso i Comuni italiani, quali, ad esempio, certificati, estratti e altre copie di atto integrale.
Possiamo anche occuparci di tante altre pratiche presso i Comuni, le Prefetture, le Procure della Repubblica e i Tribunali italiani.