Categoria: Traduzione Giuridica

Come si traduce “deliberazione/decisione assembleare” in inglese?

In questo articolo illustriamo i vari modi in cui è possibile tradurre in inglese “deliberazione/decisione assembleare” nei sistemi giuridici del Regno Unito, degli Stati Uniti e dell’Unione europea.
Approfondisci

Come si traduce “società per azioni” in inglese?

Si può affermare, in via generale, citando la definizione riportata dal De Franchis nel suo Dizionario giuridico italiano-inglese (Giuffrè editore, 1996, pag. 1328), che “Società per azioni” in inglese si può tradurre letteralmente come share…
Approfondisci

Come si traduce “socio di società” in inglese?

In questo articolo illustriamo i vari modi in cui è possibile tradurre in inglese “socio di società” nei sistemi giuridici del Regno Unito, degli Stati Uniti e dell’Unione europea.
Approfondisci

Come si traduce “sede legale” e “sede sociale” in inglese?

In questo articolo illustriamo i vari modi in cui è possibile tradurre in inglese “sede legale” e “sede sociale”, nei sistemi giuridici del Regno Unito, degli Stati Uniti e dell’Unione europea.
Approfondisci

Come si traduce “oggetto sociale” in inglese?

In questo articolo, illustriamo i vari modi in cui si traduce “oggetto sociale” in inglese, con riferimento ai maggiori ordinamenti in cui tale concetto necessiti di essere tradotto : Regno Unito, Stati Uniti d’America e…
Approfondisci

Come si traduce “statuto sociale” in inglese?

Lo statuto sociale è tradotto in lingua inglese a seconda dei casi con “articles of association”, “organizational bylaws”, “operating agreement”o “corporation charter”. Quali sono le differenze tra le diverse espressioni e quale traduzione risulta più…
Approfondisci
  • Iscriviti per scaricare l’intera Banca Dati giuridica Gratuita di MultiLex!

    Scrivi il tuo nome
    Scrivi la tua e-mail